Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.
Example:
In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.
I remember once being on a call with some customer support guy who didn’t seem to even be aware that words “you” and “me” exist. My favourite part of the conversation was when he said “let myself put yourself on hold while I ask a senior colleague to clarify this for myself”.
were they speaking hiberno-english by any chance?