You said that with training data it will be able to understand. I mean that even with training data it will take years and it also has other problems like hallucinations. I admit, I didn’t word it correctly.
You said that with training data it will be able to understand. I mean that even with training data it will take years and it also has other problems like hallucinations. I admit, I didn’t word it correctly.
I highly doubt that it will be as good as human translation anytime soon, maybe around 10 years or so. Also they have profanity filters and they also hallucinate a lot. https://www.businessinsider.com/ai-peak-data-google-deepmind-researchers-solution-test-time-compute-2025-1
It is not the lack of training material that is the issue, it doesn’t understand context and cultural references. Someone commented here that crunchyroll AI subtitles translated Asura Hall a name to asshole.
From experience AI translation is still garbage, specially for languages like Chinese, Japanese, and Korean , but if it only subtitles in the actual language such creating English subtitles for English then it is probably fine.
Are you sure it is would? In the sentence you are referring to the AI understanding culture from language which is future tense.